Back to Blog
So begins Robert Fagles magnificent translation of the Odyssey, which Jasper Griffin in the New York Times Book Review hails as a distinguished achievement.At The book titles are taken from the translations by Robert Fagles and Ian.Similar PDF files.
Common Core State StandardS for engliSh language artS literaCy in hiStorySoCial StudieS, SCienCe, and teChniCal SubjeCtS appendix b 6 Frost, Robert Homer the odyssey robert fagles pdf. About the author Homer was probably born around 725BC on the Coast of Asia Minor, now the coast of Turkey, but then really a part of Greece. He was one of a long line of bards, or poets, who worked in the oral tradition. Homer and other bards of the time could recite, or chant, long epic poems. Both works attributed to Homer the Iliad and the Odyssey are over ten thousand lines long in the original. Homer must have had an amazing memory but was helped by the formulaic poetry style of the time. In the Iliad Homer sang of death and glory, of a few days in the struggle between the Greeks and the Trojans. The Odyssey is the original collection of tall travellers tales. Odysseus, on his way home from the Trojan War, encounters all kinds of marvels from one-eyed giants to witches and beautiful temptresses. His adventures are many and memorable before he gets back to Ithaca and his faithful wife Penelope. We can never be certain that both these stories belonged to Homer. In fact Homer may not be a real name but a kind of nickname meaning perhaps the hostage or the blind one. Whatever the truth of their origin, the two stories, developed around three thousand years ago, may well still be read in three thousand years time. Marks 19 Professor of Comparative Literature, Emeritus, at Princeton University. He was the recipient of the 1997 PENRalph Manheim Medal for Translation and a 1996 Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters. His translations include Sophocless Three Theban Plays, Aeschyluss Oresteia (nominated for a National Book Award), Homers Iliad (winner of the 1991 Harold Morton Landon Translation Award by The Academy of American Poets), Homers Odyssey, and Virgils Aeneid. Bernard Knox (1914-2010) was Director Emeritus of Harvards Center for Hellenic Studies in Washington, D.C. He taught at Yale University for many years. Among his numerous honors are awards from the National Institute of Arts and Letters and the National Endowment for the Humanities. His works include The Heroic Temper: Studies in Sophoclean Tragedy, Oedipus at Thebes: Sophocles Tragic Hero and His Time and Essays Ancient and Modern (awarded the 1989 PENSpielvogel-Diamonstein Award). The Odyssey is literatures grandest evocation of every mans journey through life. In the myths and legends that are retold here, renowned translator Robert Fagles has captured the energy and poetry of Homers original in a bold, contemporary idiom and given us an edition of The Odyssey to read aloud, to savor, and to treasure for its sheer lyrical mastery. ![]() ![]() Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns driven time and again off course, once he had plundered the hallowed heights of Troy.
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |